![]() |
|
Женские разговоры Обо всём. |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Привет всем.
Мы начинаем готовить документы для брака в Москве, так как в визе как невесте мне отказали. Возможно кому- то будет интересно узнать, точно, какие документы надо подать, так как я лично консультировалась в ЗАГСе №4 города Москвы, где регистрируют с иностранцами. От жениха необходимо: 1. Перевод его паспорта на русский язык +нотариально заверить + апостиль (Apostille) 2. Справка о семейном положении + апостиль Эту справку надо перевести на русский язык + нотариально заверить + апостиль 3. Заявление о заключении брака + апостиль Заявление перевести на русский язык + нотариально заверить + апостиль Форма заявления от жениха: Application Form I, citizen ( citizenship), (Last name, first name, given names), born (date and place of your birth) never been married (or information about divorced…) place of residence (country and address of residence), passport series…. N…. Issued (name of department, that issued document, the date of issue),- beg you to accept application form for getting married with citizen…... After registration of marriage I beg you to give the following last name – …... I confirm my free will to getting married and the lack of circumstances, that can prevent marriage. SIGNATURE (NOTIRAZED!!!) + APOSTILLE DATE. Все буквы в полном имени должны быть написаны правильно, при расхождении в 1 знаке в документах брак регистрировать не будут! Невеста может подать документы и через месяц жених приезжает уже на свадьбу. От жениха и невесты также потребуют временную регистрацию в Москве. От невесты из документов требуют только паспорт. Теперь мои вопросы, кто может помочь советом, буду благодарна. 1. Где мой жених может перевести документы на русский язык в Дублине? Есть ли специальные агентства по переводу документов на русский язык или он должен обратиться в посольство России? Буду благодарна, если подскажете инфо в интернете или подкинете адреса переводчиков в Дублине. 2. В каком порядке нотариус будет проставлять печати и апостили в переводах? Или Джон должен привести с собой переводчика с дипломом к нотариусу для этого. У нас ведь в России так и делается. 3. Если мне отказали в визе как невесте, могут ли ему отказать во въезде в Россию, чтобы жениться в России? Может ли Ирландское посольство передать информацию о нем как о женихе Русскому посольству в Дублине? Бред конечно, но после стольких мучений, «муха слоном покажется!» 4. Могут ли мне снова отказать в визе, если я поеду как законная жена? Выручайте, буду благодарна. |
![]() |
![]() |
Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок |
![]() |
#2 |
Заслуженный Участник
|
![]()
[1. Где мой жених может перевести документы на русский язык в Дублине? Есть ли специальные агентства по переводу документов на русский язык или он должен обратиться в посольство России? Буду благодарна, если подскажете инфо в интернете или подкинете адреса переводчиков в Дублине.
2. В каком порядке нотариус будет проставлять печати и апостили в переводах? Или Джон должен привести с собой переводчика с дипломом к нотариусу для этого. У нас ведь в России так и делается. 3. Если мне отказали в визе как невесте, могут ли ему отказать во въезде в Россию, чтобы жениться в России? Может ли Ирландское посольство передать информацию о нем как о женихе Русскому посольству в Дублине? Бред конечно, но после стольких мучений, «муха слоном покажется!» 4. Могут ли мне снова отказать в визе, если я поеду как законная жена? Выручайте, буду благодарна.[/quote] Анюта, постараюсь ответить на ваши вопросы. Сразу хочу сказать, не переживайте, на самом деле все ОЧЕНЬ просто. Я сама думала, что все будет сложно, в плане русской и ирландской бюрократии, но на деле, все вышло очень легко и быстро. Я летом прошла через все это, сейчас в Дублине, по визе жены, куча привилегий, которых нет у многих русских, иммигрировавших или находящихся здесь по пермиту. Единственная разница - я замужем за греком, а не ирландцем, но бумаги нужны были те же самые. Мы регистрировались в Питере, но опять же, требования - те же. Самое главное - это, чтобы на всех трех бумагах стоял апостиль, если его не будет, вас заставят делать все заново, то есть отсылать все назад, за этой несчастной печатью. Заявление он заполняет от своего имени, идет в контору, которая занимается проставлением апостиля (я точно не могу сказать, кто занимается этим в Ирландии, поскольку мой муж делал эти бумажки в Греции). То же самое и с копией паспорта и справкой, что в браке ваш молодой человек не состоял (или состоял). Мой муж ничего нигде не переводил. Он выслал мне три бумажки (лучше экспресс-почтой), я сама пошла в бюро переводов (но для начала забежала в ЗАГС просто показать бумажки и удостовериться, что они в порядке). Мадам, которая принмает заявления, посмотрела на них, увидела волшебное слово АПОСТИЛЬ, и все! Я сразу же отправилась в бюро, на перевод ушло несколько дней (похоже в Питере не очень много переводчиков с греческого ![]() ![]() ![]() ![]() Вот, в принципе, и все. Я сама все время переживала, что что-нибудь пойдет не так, что будут придирки к качеству бумаг и все придется делать заново, потом боялась, что визу н дадут и так далее. На самом деле, в России жениться намного проще, да и потом, когда вы будете здесь, ваш брак везде будет признан. Еще раз хочу сказать, что ни одной бумаги мы ни в Дублине ни в Греции не переводили, только в Питере. А что касается того, где это можно сделать в Дублине,я звонила в русское посольство, да, они этим занимаются, но стоит это необоснованно дорого, что то около 40 евро за бумагу (1 страница), плюс еще какие-то деньги за апостиль... Насчет визы в Ирландию, наследуюшии день после свадьбы мы отправили документы в ирландское посольство в Москву (свидетельство о заключении брака (отправили даже без перевода ![]() Никаких отказов со стороны российского посольства быть не может, я думаю, по-моему, это их вообще не касается. Мой муж был в России дважды, на третии раз мы поженились, в посольстве он даже не сказал, зачем едет в Россию ![]() ![]() Пишите,если еще вопросы будут. Удачи вам! |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
nexus
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
![]() |
Благодарность от: | Icar (22.03.2016) |
![]() |
#5 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Спасибо огромное за советы. Извините, но…
У меня вопросы снова: 1. Если Джон сейчас апостилирует свои документы и пришлет их мне в Россию на перевод и на нотариальное заверение, то ведь переводы также надо будет апостилировать!!!!! А это делается только в Ирландии! Мне придется высылать переводы в Ирландию снова? 2. Мой жених должен апостилировать ксерокопию своего паспорта и также перевод? Получается всего необходимо 6 апостилей? 3. Какую сумму надо оплатить при подаче документов в ЗАГС? 4. в перечне документов для жены Ирландца не указано, что надо подавать финансовые документы жениха. Или в посольстве будут также щепетильно проверять, какой заработок у моего мужа? Джон работает и имеет дом (в кредите), он не сидит на пособии. Но есть ли определенная сумма на его банковском счету, которая должна быть? Кажется что все это так тяжело и долго. Более того, что мой ирландец вообще никогда с нотариусами и апостилями не сталкивался. Буду благодарна ответам на вопросы. |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Заслуженный Участник
|
![]() Цитата:
1. Перевод документов не апостилирутся. Апостиль ставится только на оригинал документов и только в стране, где они выданы. Перевод вы ппосто заверяете у нотариуса, прикрепленного к бюро переводов, в которое вы пойдете с бумагами. Ничего в Ирландию высылать не надо. 2. Ксерокопию паспорта ваш жених сначала заверяет у нотариуса, а ПОТОМ подает на проставление апостиля. Как правило ето все проицходит в одном здании- далеко ходить не надо. 6 апостилей - йето слишком много, их у вас будет всего три - по одному на каждую бумагу ![]() з. Копейки. Точно не помню, по моему 50 или 60 рублей ч. Документы проверяют, и в любом случае, всегда лучше подстраховаться. Не знаю, каков минимум должен быть на его счету, самое главное они должны видеть, что по приезду в Ирландию рядом с вами будет человек, который вас поддержит материально. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | ||
Заслуженный Участник
|
![]() Цитата:
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Спасибо огромное,
Теперь все понятно. Джон сейчас ждет анкету от департамента для получения справки, что он не состоял в браке. Потом он заверит эти 3 документа у нотариуса и проставит апостили. Ну и наконец перешлет мне для перевода и нотариального заверения в России. Конечно это гораздо проще, чем переводить в Ирландии. Но подготовка всех документов в целом займет не менее 1.5-2 месяцев +1 месяц до свадьбы. Чувствую, что ранее декабря мы не поженимся. Еще визу в Россию оформлять надо. Насчет такого большого числа апостилей: Дело в том, что тетечка из Дворца бракосочетания №4 объяснила мне, что, если перевод документов на русский язык делают не в России, то на переводы также надо проставить апостили! Еще раз спасибо за советы. |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Заслуженный Участник
|
![]() Цитата:
Анюта, не опускайте руки!! Если Вы уверены, что Джон Ваша вторая половинка, и вы любите друг друга, не переставайте бороться за Ваше счастье. Все будет хорошо, надо только в это верить и очень сильно этого захотеть. Терпения Вам. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Анюта,
возьмите себе на заметку - апостиль в четвертом ЗАГСЕ не ставят, а пошлют вас с вашим свидетельством о браке в центральный архив ЗАГСов Москвы, который находится в первом дворце, который Грибоедова, только вход не центральный а сзади во дворе. Как счас помню постановка апостиля стоит сто рублей и занимает неделю. Что уж они там целую неделю делают не знаю, но быстрее лично мне не сделали даже за большие деньги и шоколадку. Это просто надо знать. В Ирландии апостиль ставят в печальном знаменитом здании на Burgh Quay, где всякие службы иммиграционные. Моим знакомым отказали в визе жены. Пошли к адвокату, он им сказал что есть некое положение по которому жена не может въехать в страну в течение первых 3 месяцев после свадьбы. Поэтому отказать могут и даже должны. Они аппелировали, визу как ни странно дали через три дня. Какую роль в этом играло вмешательство адвоката, который начал звонить своим знакомым в виза-офис, и почему при этом про искомое положение быстро все забыли сказать не могу. Но девушка въехала через месяц после свадьбы и по визе жены. Отсюда вам вывод - аппелируйте обязательно. Ничего не потеряете. Может все и дадут вам. В любом случае вам явно дали понять что нормальной для отказа причины они найти не могут ( то что вам сказали не причина а стеб - это не может являться основанием для отказа, не надо быть адвокатом чтобы это увидеть), а отказали из вредности и потому что русским-украинцам по гостевым визам сейчас почти 90% первых отказов. С другой стороны, Аня, вы же понимаете что с браком заключенным в России вам просто жить проще будет, не понравится - прилетите обратно и разведетесь без присутствия второй стороны за две недели. А вот ирландец ваш к вам привязан зато ирландскими законами навечно. С браком заключенным в Ирландии такого не получится. Думайте. |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Еще
>В каком порядке нотариус будет проставлять печати и апостили в переводах? Или Джон должен привести с собой переводчика с дипломом к нотариусу для этого. У нас ведь в России так и делается. У нас в России так не делается. Аня, апостиль это не что-то что есть у каждого нотариуса. Апостиль как правило ставится в совершенно отдельных учереждениях. На свидетельство о браке апостиль ставится только в центральном загсовском архиве, на переводы и прочие документы в совершенно другой конторе, адрес которой я уже кому-то здесь давала, посмотрите форум. В России стандартно процедура следующая - вы приходите к переводчику( который стандартно работает с нотариусом в одной конторе ) с документом на котором уже стоит апостиль(!!!), платите денюжку и после этого вам быстро делают перевод и нотариус там же это дело и заверяет. при этом надо знать - -если вы перевели документ а потом поставили на него апостиль переводить придется снова, потому что у вас будет перевод документа без апостиля и документ с апостилем ( который теперь воспринимается переводчиком как совершенно другая бумага ) - нотариус заверяет не апостиль!!! а перевод, апостиль в заверении не нуждается - документ с апостилем переведенный и заверенный в вышеуказанном порядке действителен в Ирландии, не надо ставить еще один апостиль на подпись нотариуса, ирландцы этого не поймут - в Ирландии к бумажкам вообще гораздо спокойнее относятся чем в России, не надо дергаться и ставить десять печатей на одну подпись. Вне зависимости от того что вам сказала никогда не бывшая в Ирландии тетя в ЗАГСе, для ирландцев один апостиль и одна печать будут иметь такое же значение как и десять проставленных только по указанию той же тети. - если ( что оооочень маловероятно) ирландцы все-таки попросят у вас что-нибудь до-заверить и до-запечатать это всегда можно сделать через русское посольство, которое по сути и является для живущих в Ирландии российских граждан их местной нотариальной конторой, паспортным столом, архивом и переводчиком. Главное чтобы брак действительно имел место быть, проверять скорее всего будут. Соответственно в вашем случае процедура следующая - 1 апостиль на свидетельство о браке 2 там же в Грибоедова мне посоветовали аж три переводческие конторы находящиеся там же у метро 3 перевод и заверение перевода нотариусом 4 если очень хотите заверить еще и подпись нотариуса апостилем, тогда еще и в ту самую контору о которой я уже писала - но еще раз повторяю - ЭТО НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО Вашему ирландцу здесь действительно лучше поставить на документы только апостиль и переслать их вам - во-первых - переводить в России гораздо дешевле - во-вторых - второй апостиль подтверждающий полномочия переводчика и нотариуса еще и на перевод ему здесь никто ставить не будет - просто не поймут - в -третьих - моих знакомых которые здесь не проставили апостиль еще и на перевод свидетельства о браке ( потому что ирландцы такого вообще не ставят ) в России развернули сказав что перевод не действителен и заставили переводить документ снова у местного переводчика. Не тратьте деньги и время. >3. Может ли Ирландское посольство передать информацию о нем как о женихе Русскому посольству в Дублине? Бред конечно, но после стольких мучений, «муха слоном покажется!» Успокойтесь, в русском посольстве визу можно поставить за день, только стоит это дороже. Единая база данных есть, но если вы или ваш ирландец не нарушали визовых правил и международных законов волноваться не о чем. Браку российских граждан с иностранцами никто там не препятствует. Опять же повторяю, отказали в визе вам без причины. Не надо думать что против вас готовится международный заговор. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Спасибо всем,
Честно говоря, душа болит, что могут отказать снова уже как жене, но мы будем добиваться своего!!! Интересно, по каким таким причинам они могут отказать жене?: Брак в Ирландии признается, жена ирландца имеет все права, муж работает и имеет собственность. И вообще, для чего у них существует тип визы: виза жены (мужа) ирландца? Неужели отказ не противоречит конвенции по правам семьи? Странно все это. Неужели они все там такие вредные в посольстве? Хотя слышала я, что бюрократы до самых костей там сидят, каждую бумажку проверяют. Мне, честно говоря, вообще не важно, в какой стране я жить с Джоном буду, мне главное с любимым человеком рядом быть!!! Интересно, сколько раз надо будет снова и снова обращаться за визой, если жене будут постоянно отказывать? В нашем городишке, где я сейчас живу, вообще нет контор, где переводчик и нотариус вместе сидят. У нас принято брать к нотариусу переводчика (знакомого, друга, подругу), который имеет диплом учителя английского языка или диплом переводчика. Вот так все здесь и делается. Поэтому перевод конечно можно сделать дешевле и быстрее. Я думаю, мне могли отказать и по той причине, что я имею визу невесты в США. Но я никогда не была в США и не нарушала визовых правил. Сейчас Джон отправил заполненную анкету в DOFA, чтобы получить справку, что он не был женат. На это уйдет не меньше 3 недель, а может и больше…. Могли бы вы мне подсказать, как долго апостлируются ирландские документы? Неужели придется ждать еще месяц, пока они все это сделают. Или это делается достаточно быстро? Когда ты живешь очень далеко от Москвы и не можешь получить необходимую информацию быстро, то спасает форум. Спасибо всем, что поддерживаете морально!!! |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Заслуженный Участник
|
![]()
>Интересно, по каким таким причинам они могут отказать жене?
Аня, вам выше написали. >Брак в Ирландии признается, жена ирландца имеет все права, муж работает и имеет собственность. Жена ирландца - non-EU гражданка не имеет автоматических прав в Ирландии пожизненно на - - социальные выплаты - бесплатную медицину - оставаться в стране без визы - оставаться в стране после развода - работать в стране после развода - на своих детей если суд после развода присудил их мужу проблема с въездом в страну только начало ваших геморроев с бумажками, поверьте >И вообще, для чего у них существует тип визы: виза жены (мужа) ирландца? Нет такого типа визы, все въезжают по spouse, и жены ирландцев и все остальные >Неужели отказ не противоречит конвенции по правам семьи? Вы non-EU гражданка, привыкайте. >Мне, честно говоря, вообще не важно, в какой стране я жить с Джоном буду, мне главное с любимым человеком рядом быть!!! Ну тогда Джон прекрасно вас дождется. >Интересно, сколько раз надо будет снова и снова обращаться за визой, если жене будут постоянно отказывать? Пока не пройдут положенные законом сроки >В нашем городишке, где я сейчас живу, вообще нет контор, где переводчик и нотариус вместе сидят. У нас принято брать к нотариусу переводчика (знакомого, друга, подругу), который имеет диплом учителя английского языка или диплом переводчика. Вот так все здесь и делается. Поэтому перевод конечно можно сделать дешевле и быстрее. Если регистрироваться будете в Москве, апостиль все равно в Москве ставить надо будет - не логичнее там же и перевод сделать? В нормальной конторе? Обычно делают максимум день/два >Я думаю, мне могли отказать и по той причине, что я имею визу невесты в США. Но я никогда не была в США и не нарушала визовых правил. Они бы вам об этом сказали. Не выдумывайте. >Сейчас Джон отправил заполненную анкету в DOFA, чтобы получить справку, что он не был женат. На это уйдет не меньше 3 недель, а может и больше…. Могли бы вы мне подсказать, как долго апостлируются ирландские документы? Неужели придется ждать еще месяц, пока они все это сделают. Или это делается достаточно быстро? Если самому прийти все делается за день. если по почте посылать - 4-6 недель. Похоже ирландец ваш не горит ответным рвением. |
![]() |
![]() |
Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок |
![]() |
#14 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Джон уже почти все сделал, нотаризировал и апостилировал заявление на брак и копию своего паспорта. Декларацию для получения справки о свободе жениться он также заполнил, в DOFA ему сказали, что справку надо ждать месяц, и она будет действительна 3 месяца. (Но все же ему обещали ускорить получение этой справки).
Так что все он делает, в доказательство посылает мне отсканированные документы, чтобы я была уверена в нем. Подскажите пожалуйста, сколько стоит перевод документов в Москве и их нотариальное заверение? |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 | |
Активный Участник
|
![]() Цитата:
Совет: посмотрите по "Желтым страницам" в Интернете или Moscow Business Telephone Guide (www.mbtg.ru), прозвоните несколько контор узнайте цены и их условия заранее, чтобы потом не метаться. Удачи! |
|
![]() |
![]() |