VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия
Вернуться   VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия > Все об Ирландии > Общие темы

Общие темы Обо всем, что касается Ирландии и жизни здесь.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 01.04.2010, 17:48   #1
Активный Участник
 
Аватар для sciff
 
Откуда: ЖДЯ | Дублин-Даугава
Сообщений: 173
Благодарности: 58 в 33 сообщениях Поиск благодарностей sciff
Восклицание Перевод ценной литературы на русский язык

Добрый день/вечер! (у кого как)

Человек я нетерпеливый, долго и пространно писать не люблю, поэтому буду предельно краток.

Я пол года назад наткнулся на очень интересную книгу, на английском естественно, которая как раз относится к интересующей меня теме. Труд объемный (500 страниц), с множеством иллюстраций, цитат и т.д. Его можно назвать научно-популярным и одновременно практическим. Но дело не в этом.

Я хотел бы узнать, есть ли здесь люди, имеющие следующий опыт:

Вам когда-нибудь удавалось найти переводчика для какой-нибудь книги, которой на русском языке еще нет, но которую в таком испольнении Вам ОЧЕНЬ хотелось бы увидеть. Примеры - книги Аллена Карра "Легкий способ бросить пить/курить", которые славятся своей эффективностью и следовательно популярностью. А ведь когда-то они не были переведены на русский. Точно не в 1985-м, при первом издании.

В моем случае такая же ситуация. Она тоже имеет отношение к здоровью, она является практическим пособием, которое я хотел бы раздарить всем своим знакомым и друзьям с проблемой. Но не на английском же! А она уже 11 лет как не переведена!

Так что же делать? Как подойти к проблеме?
Есть ли рекомендованные издательства? (российские или белорусские) Которые занимаются публикацией книг по нетрадиционным подходам к здоровью?
Как найти переводчика, который готов взятся за подобную работу?

Я раз в год бываю в Беларуси, но у меня есть связи и с Россией, т.е. если что посоветуете, то я могу найти людей, которые мне помогут связаться с издательством/переводчиком.

Заранее спасибо за ваши ответы.

Кстати, сама книга обсуждается здесь. Я не стал упоминать ее название и тему, потому что проблема перевода ценных англоязычных книг, затронутая в этом моем посте, универсальная.

Последний раз редактировалось sciff, 01.04.2010 в 18:08. Причина: изменил заголовок на более точно отражающий тему
sciff вне форума   Ответить с цитированием

Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок
Старый 01.04.2010, 18:10   #2
Заслуженный Участник
 
Аватар для Dubliner
 
Сообщений: 3,425
Благодарности: 3,620 в 1,432 сообщениях Поиск благодарностей Dubliner
По умолчанию Re: Перевод ценной литературы на русский язык

Переводом занимаются те кто будет потом публиковать и зарабатывать деньги. Издательство само найдет и договорится с переводчиком. У меня знакомая переводит всякие романы с английского на русский, кухню чуть-чуть представляю. Поэтому подкидывайте идею издательствам, которые и так занимаются оздоровительной темой.

Если же вы хотите осчастливить русскоязычное человечество этим переводом и авторские права вас не заботят. Переведите книгу в электронный формат и выложите для перевода сообща на ресурс типа http://notabenoid.com/ Если найдется много желающих переводить, то вероятно со временем таки переведется.
Dubliner вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
sciff (01.04.2010)
Старый 01.04.2010, 18:22   #3
Активный Участник
 
Аватар для sciff
 
Откуда: ЖДЯ | Дублин-Даугава
Сообщений: 173
Благодарности: 58 в 33 сообщениях Поиск благодарностей sciff
По умолчанию Re: Перевод ценной литературы на русский язык

Цитата:
Сообщение от Dubliner Посмотреть сообщение
Переводом занимаются те кто будет потом публиковать и зарабатывать деньги. Издательство само найдет и договорится с переводчиком. У меня знакомая переводит всякие романы с английского на русский, кухню чуть-чуть представляю. Поэтому подкидывайте идею издательствам, которые и так занимаются оздоровительной темой.
Какое-нибудь конкретное издательство можете порекомендовать? Которое не боится публиковать объемные обучающие книги (500 стр. формата учебника) с цветными иллюстрациями и непредсказуемым уровнем спроса?

Цитата:
Сообщение от Dubliner Посмотреть сообщение
Если же вы хотите осчастливить русскоязычное человечество этим переводом и авторские права вас не заботят. Переведите книгу в электронный формат и выложите для перевода сообща на ресурс типа http://notabenoid.com/ Если найдется много желающих переводить, то вероятно со временем таки переведется.
Такая идея была, точней была попытка оцифровать книгу, но в итоге я решил остановиться на сканировании страниц. Даже оцифровать и оформить надлежащим образом в Word'е у меня может занять не один год. Просто нет времени.

Что касается перевода --- на такую волонтерскую работу я ни морально, ни по способностям не готов. Она у меня займет те же 11 лет (книга была на англ. издана в 1999, т.е. 11 лет назад).

Кому любопытно, может почитать инфу о книге и отзывы здесь. А то получается говорим вообще на абстрактную тему.

Кстати, спасибо за сайт

Последний раз редактировалось sciff, 01.04.2010 в 18:32.
sciff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.04.2010, 18:31   #4
Заслуженный Участник
 
Аватар для Dubliner
 
Сообщений: 3,425
Благодарности: 3,620 в 1,432 сообщениях Поиск благодарностей Dubliner
По умолчанию Re: Перевод ценной литературы на русский язык

Цитата:
Сообщение от sciff Посмотреть сообщение
Какое-нибудь конкретное издательство можете порекомендовать? Которое не боится публиковать объемные обучающие книги (500 стр. формата учебника) с цветными иллюстрациями и непредсказуемым уровнем спроса?
Ну полазьте по http://www.ozon.ru/ по этой тематике и смотрите на Издательство. Определите несколько самых крутых. Нагуглите их телефоны и емейлы и закиньте им предложение. Делов-то.
Цитата:
Сообщение от sciff Посмотреть сообщение
Такая идея была, точней была попытка оцифровать книгу, но в итоге я решил остановиться на сканировании страниц. Даже оцифровать и оформить надлежащим образом в Word'е у меня может занять не один год. Просто нет времени.
Судя по всему вам надо сначала учиться как что делать. Откуда в сети всякий хлам через день после выхода появляется? Один человек за несколько часов или там неделю может при правильном подходе отцифровать книгу.
Цитата:
Сообщение от sciff Посмотреть сообщение
Что касается перевода --- на такую волонтерскую работу я ни морально, ни по способностям не готов. Она у меня займет те же 11 лет (книга была на англ. издана в 1999, т.е. 11 лет назад).
Перечитайте мое сообщение. Вам самому переводить всё и не надо. Это система, когда 500 человек переводит по страничке и книжке конец.
Dubliner вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
sciff (01.04.2010)
Старый 01.04.2010, 18:41   #5
Активный Участник
 
Аватар для sciff
 
Откуда: ЖДЯ | Дублин-Даугава
Сообщений: 173
Благодарности: 58 в 33 сообщениях Поиск благодарностей sciff
По умолчанию Re: Перевод ценной литературы на русский язык

Цитата:
Сообщение от Dubliner Посмотреть сообщение
Ну полазьте по http://www.ozon.ru/ по этой тематике и смотрите на Издательство. Определите несколько самых крутых. Нагуглите их телефоны и емейлы и закиньте им предложение. Делов-то.
Хорошо, запишу как один из вариантов

Цитата:
Сообщение от Dubliner Посмотреть сообщение
Судя по всему вам надо сначала учиться как что делать. Откуда в сети всякий хлам через день после выхода появляется? Один человек за несколько часов или там неделю может при правильном подходе отцифровать книгу.
Не, поверьте, в Ворде я --- как рыба в воде!

Просто я не могу выделить неделю на подобную работу. И я не уверен, что кто-нибудь осиливал объем учебника по биологии средней школы (с иллюстрациями, таблицами и т.д.) за неделю. Да даже за месяц. Там же не просто текст. это ОЧЕНЬ утомительно. За несколько (5 или 6) воскресных вечеров я осили лишь 50 страниц из 500. И это только несложное начало, не слишком пестрое терминами, нестандартными символами. Хотя если хорошо платят, почему бы и нет...
Но мне ж никто не платит

Цитата:
Сообщение от Dubliner Посмотреть сообщение
Перечитайте мое сообщение. Вам самому переводить всё и не надо. Это система, когда 500 человек переводит по страничке и книжке конец.
Понял. Ну что ж, вариант, хотя я ему и не доверяю. Все-таки серьезная методическая литература, а не детектив или роман. Начнут еще переводить термины каждый как хочет и в разных главах по-разному

Во будет забавно читать подобное
sciff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.04.2010, 07:54   #6
Пенсионер всея Ирландея
 
Откуда: Дублин, Ирландия
Сообщений: 14,021
Благодарности: 5,579 в 3,637 сообщениях Поиск благодарностей D_IRL
По умолчанию Re: Перевод ценной литературы на русский язык

1) Найти заинтересованное издательство это напечатать и распродать
2) Получить разрешение автора/владельца прав на это оригинальное издание, на то что владелец разрешает перевод и распространение - часто то же (иностранное) издательство и само может перевести и напечатать ту же книгу на любом другом языке и обойдется дешевле и быстрее (но нужен заказчик кто оплатит)

Сделать перевод не проблема.

Ворд для этого/для издания книг абсолютно не подходит. Есть другое програмное обеспечение, которое позволяет издательствам делать автоматически форматирование страниц и прочего сразу - переделка документа в Ворде для печати занять может недели - месяцы. Со спец програмным обеспечением - 500 страниц займет набор для печати - несколько минут.

Как бюро переводов имелся опыт перевода книги (папербак 300-400 страниц) - сразу на полсотни языков одновременно включая русский и другие из стран бывшего СССР - для издательства в США. Им это обошдось в несколько миллионов долларов. Но они заработали на этом намного больше.

Перевод книги на полсотни языков занял около 3 месяца. Но издательство дало для перевода не просто сам текст (файл) а готовый файл на английском подготовленный для автоматического набора - это усложняло работу переводчикам так как в таком файле надо сохранять все имеющиеся "таги" - но это экономило издательству время и деньги.

Последний раз редактировалось D_IRL, 02.04.2010 в 11:41.
D_IRL вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.04.2010, 14:28   #7
Активный Участник
 
Аватар для sciff
 
Откуда: ЖДЯ | Дублин-Даугава
Сообщений: 173
Благодарности: 58 в 33 сообщениях Поиск благодарностей sciff
По умолчанию Re: Перевод ценной литературы на русский язык

Цитата:
Сообщение от DJ Alex Black Посмотреть сообщение
D_IRL,
sciff,
Если вы сам закажите перевод, это будет дорого. Поэтому, действительно, есть смысл найти издательство, которое самое все переведет, а вы купите готовую книгу. Вот только, это будет не скоро и будет ли вообще
В том-то и вся проблема

А хочется побыстрее...
sciff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.04.2010, 22:16   #8
Пенсионер всея Ирландея
 
Откуда: Дублин, Ирландия
Сообщений: 14,021
Благодарности: 5,579 в 3,637 сообщениях Поиск благодарностей D_IRL
По умолчанию Re: Перевод ценной литературы на русский язык

Цитата:
Сообщение от sciff Посмотреть сообщение
В том-то и вся проблема

А хочется побыстрее...
Про скорость не я писал - но отвечаю

Если издательству закажете и заплатите сделают все быстро. 500 страниц наверное самое большее время займет перевод. Но когда файл для набора готов, то он сдается в типографию скажем в 9 утра и к обеду вы уже сможете забрать свою книжку (папербак) отпечатанную в 1-2 тысячах экземпляров. Здесь это печатают быстро.

Стоимость одной книжки будет зависеть от стоимости перевода и тп и количества экземпляров, но в общем вряд ли более одного евро за 2000 штук, скорее намного меньше. Не смотрите на цены книг в магазинах - здесь имеется ограничение о минимальной цене (точно не помню как это называется) но суть в том, что 500 страниц или 50 страниц - есть минимальная установленная цена на разного типа книги, и за меньше они могут продаваться только после уценки.

Последний раз редактировалось D_IRL, 02.04.2010 в 22:22.
D_IRL вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Ключевые слова
английский, издательство, перевод, переводчик, русский



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете добавлять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщ.
англо- русский перевод Lintu Общие темы 2 12.01.2010 13:20
Русский язык. Niu Наши дети 10 02.02.2009 13:04
новый русский язык.... Kolobok Общие темы 53 09.01.2008 16:38
Русский язык и Гугл alz Само приползло 4 21.12.2006 09:57


Часовой пояс GMT, времени сейчас: 15:41.


vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd., Русификация: zCarot, Vovan & Co
©2003-2025 VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия