![]() |
|
Однажды... Истории, рассказы и забавные случаи, произошедшие в Ирландии и не только... |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
Активный Участник
|
![]()
Недавно набежал на меня знакомый с просьбой помочь. Они готовятся к тематическому капустнику.Тема-нецензурные частушки на английском языке.Что-то в его арсенале есть,(http://www.volod.ru/texts/chastushk.html ) но видать этого мало.Я к сожалению не знаю..Может Вы мне (ему) смогли бы помочь? Если знаете,поделитесь,пожалуйста.
![]() |
![]() |
![]() |
Благодарность от: | KaraNagai (09.02.2010) |
Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок |
![]() |
#2 |
Пенсионер всея Ирландея
|
![]()
могу на русском,а он пускай переводит )))
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Заслуженный Участник
|
![]()
по ссылке перевод просто похабный...
мало того что смысл многих частушек реально искажен, так еще вдобавок английский в большинстве из них как в том анекдоте "хау мач вотч?". единственная частушка что порадовала, была вот эта: > Down the river drifts an axe > From the town of Byron. > Let it float by itself- > F$%king piece of iron!!! кто не понял: По реке плывет топор из села Чугуева, Ну и пусть себе плывет железяка х......ва ![]() лично я бы только ее брал на тематический капустник к англоговорящим товарисчам.. |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Заслуженный Участник
|
![]()
а как же классическии лимерик?
There was one man from Brighton, He thought that he found a tight one. He said, oh my god! it fits like a glove And heared that it wasn't the right one (дамы не возражают, если я закурю? ![]() |
![]() |
![]() |
Благодарность от: | Baika (08.02.2010) |
![]() |
#10 |
Активный Участник
|
![]()
• Appeared when daylight saving time was introduced in the Soviet Union
Время сдвинули на час На Советском глобусе Раньше хрен вставал в постели А теперь в автобусе Time got shifted by an hour From Khabarovsk to Donbass. Morning wood was in bed, Now I have it on the bus |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Пенсионер всея Ирландея
|
![]()
что такое heared? feared с опечаткой?
А donbAss разве рифмуется с bUs? Опять же morning wood was in bed - типичный рунглиш, носитель скажет I used to have my morning wood in bed, now I have it on the bus. Тут was не годится и к morning wood нужен либо артикль, либо притяжательное. В том смысле, что носитель не скажет так, как предложено. Частушек нет, есть лимерики, правильно сказали. Предложенный хорош ![]() |
![]() |
![]() |
Благодарность от: | Galaxy (09.02.2010) |
![]() |
#13 | |
Заслуженный Участник
|
![]() Цитата:
и еще вопрос - а что такое "morning wood"? дословный перевод вашего перла: "Время передвинулось на час между Хабаровском и Донбассом. 'Утреннее дерево' было в кровати, а теперь я везу его с собой в автобусе.." Galaxy добавил 09.02.2010 в 15:31 не все однака. мне только про топор понра... ну может вот исчо эта: Nick appears very sad, Doesn't want to ride moped. Doesn't want to ride his horse. Want's to have an intercourse. Последний раз редактировалось Galaxy, 09.02.2010 в 14:31. Причина: Добавлено сообщение |
|
![]() |
![]() |
Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок |
![]() |
#15 |
Пенсионер всея Ирландея
|
![]()
Galaxy, morning wood - английское название того, что случается у мужчин по утрам: http://en.wikipedia.org/wiki/Morning_wood
|
![]() |
![]() |