VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия
Вернуться   VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия > Все об Ирландии > Общие темы

Общие темы Обо всем, что касается Ирландии и жизни здесь.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 22.12.2008, 08:08   #1
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Georgio
 
Сообщений: 5,055
Благодарности: 4,245 в 1,924 сообщениях Поиск благодарностей Georgio
По умолчанию Safety and security

Ехал сейчас дартом на работу, бесплатных газет сегодня почему-то не было, посему смотрел в окно и учил гелик, слушая голос в динамике, объявляющий остановки. Кроме остановок, этот голос изрёк ещё фразу такого содержания: "For safety and security this train has cctv." И вот я озадачился переводом этой фразы. В английском разница между safety и security легко различима. А как это выразить по-русски?
__________________
Я старый пират и не знаю слов лицензионного соглашения...
Georgio вне форума   Ответить с цитированием

Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок
Старый 22.12.2008, 08:25   #2
My name is Exaybachay
 
Аватар для KaraNagai
 
Откуда: Дублин, Ирландия
Сообщений: 21,481
Благодарности: 12,152 в 4,948 сообщениях Поиск благодарностей KaraNagai
По умолчанию Re: Safety and security

ну в английском языке вообще-то на порядок (ну или по-крайней мере раз в пять) больше корней, чем в русском. так что таких примеров немало.
__________________
митьки никого не хотят победить
KaraNagai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 08:30   #3
Заслуженный Участник
 
Сообщений: 764
Благодарности: 455 в 218 сообщениях Поиск благодарностей Deserved
По умолчанию Re: Safety and security

Цитата:
Сообщение от Georgio Посмотреть сообщение
Ехал сейчас дартом на работу, бесплатных газет сегодня почему-то не было, посему смотрел в окно и учил гелик, слушая голос в динамике, объявляющий остановки. Кроме остановок, этот голос изрёк ещё фразу такого содержания: "For safety and security this train has cctv." И вот я озадачился переводом этой фразы. В английском разница между safety и security легко различима. А как это выразить по-русски?
Security - я бы наверно причислил больше к разряду твёрдой защиты от чего либо.
Safety - эта безапассно но не на 100%.

А так не знаю надо ждать филологов ))
Deserved вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 08:30   #4
Заслуженный Участник
 
Аватар для Fnna
 
Откуда: Greystones, сама из Питера
Сообщений: 2,216
Благодарности: 3,160 в 1,239 сообщениях Поиск благодарностей Fnna
По умолчанию Re: Safety and security

Цитата:
Сообщение от Georgio Посмотреть сообщение
"For safety and security this train has cctv." И вот я озадачился переводом этой фразы. В английском разница между safety и security легко различима. А как это выразить по-русски?
В данном случае можно перевести: Для вашей защиты и безопасности...
То есть safety - больше личная безопасность, а security - ее обеспечение.
__________________
Всевышний уважал меня, покуда бунтовать я мог,
Когда ж я пал к его ногам, он мною пренебрег.
(Рабиндранат Тагор)
Fnna вне форума   Ответить с цитированием
Благодарностей: 6 от:
Algis (22.12.2008), bromka (23.12.2008), Georgio (22.12.2008), innott (22.12.2008), KaraNagai (22.12.2008), Ланита (22.12.2008)
Старый 22.12.2008, 08:34   #5
Заслуженный Участник
 
Откуда: Moscow -> Dublin -> London
Сообщений: 3,963
Благодарности: 4,936 в 1,900 сообщениях Поиск благодарностей Sleepwalker
По умолчанию Re: Safety and security

Security - безопасность в плане криминала
Safety - безопасность в плане здоровья, увечий, пожаров и т.п.
Sleepwalker вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
localchap (23.12.2008)
Старый 22.12.2008, 08:50   #6
My name is Exaybachay
 
Аватар для KaraNagai
 
Откуда: Дублин, Ирландия
Сообщений: 21,481
Благодарности: 12,152 в 4,948 сообщениях Поиск благодарностей KaraNagai
По умолчанию Re: Safety and security

чисто семантически в самом общем смысле имхо: секьюрити - фиксация, сейфти - ограничение. я не имею в виду перевод, я имею в виду оттенки смысла.

KaraNagai добавил 22.12.2008 в 09:53
то есть я хотел сказать - что секьюрити - это состояние сохранения желаемой ситуации и меры по поддержанию этого состояния, а сейфти - это состояние отсутствия вредных воздействий и меры по их предупреждению и устранению
__________________
митьки никого не хотят победить

Последний раз редактировалось KaraNagai, 22.12.2008 в 08:53. Причина: Добавлено сообщение
KaraNagai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 09:10   #7
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Georgio
 
Сообщений: 5,055
Благодарности: 4,245 в 1,924 сообщениях Поиск благодарностей Georgio
По умолчанию Re: Safety and security

Семантическую разницу я чувствую отлично. Вопрос был, как это правильно перевести. Fnna с этой задачей справилась 100% имхо, спасибо
__________________
Я старый пират и не знаю слов лицензионного соглашения...
Georgio вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 09:45   #8
Заслуженный Участник
 
Сообщений: 3,654
Благодарности: 2,139 в 1,213 сообщениях Поиск благодарностей Yury
По умолчанию Re: Safety and security

"Для обеспечения правопорядка и личной безопасности"
Yury вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 10:24   #9
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Georgio
 
Сообщений: 5,055
Благодарности: 4,245 в 1,924 сообщениях Поиск благодарностей Georgio
По умолчанию Re: Safety and security

А лишних слов никто и не добавляет. В английском 2, и в русском 2. Всё-таки safety и security - достаточно различные по смыслу слова.
__________________
Я старый пират и не знаю слов лицензионного соглашения...
Georgio вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 10:24   #10
My name is Exaybachay
 
Аватар для KaraNagai
 
Откуда: Дублин, Ирландия
Сообщений: 21,481
Благодарности: 12,152 в 4,948 сообщениях Поиск благодарностей KaraNagai
По умолчанию Re: Safety and security

Fnna конечно лучше всех справилась с переводом более-менее дословным, но с диджеем я согласен. Стилистически-правильный русского языка перевод - одним словом.

KaraNagai добавил 22.12.2008 в 11:25
Цитата:
В английском 2, и в русском 2.
Совершенно неверный подход к переводу. В результате него получаются весьма корявые тексты.

KaraNagai добавил 22.12.2008 в 12:53
Цитата:
Стилистически-правильный русского языка перевод - одним словом.
а я аднака жгу )
__________________
митьки никого не хотят победить

Последний раз редактировалось KaraNagai, 22.12.2008 в 11:53. Причина: Добавлено сообщение
KaraNagai вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
user1917 (22.12.2008)
Старый 22.12.2008, 12:25   #11
Заслуженный Участник
 
Аватар для lasorciere
 
Откуда: Cavan, from Latvia
Сообщений: 684
Благодарности: 622 в 228 сообщениях Поиск благодарностей lasorciere
По умолчанию Re: Safety and security

Ребят, не совсем по теме, но вот меня тут на днях идея посетила-а не создать ли тему, что-то типа Английское слово дня, для вот таких вот непоняток. Я думаю, многие из нас сталкиваются со словами, которые затрудняются истолковать
Я, например, свой основной словарный запас в колледже из книжек получила, а вот повседневные фразы и выражения довольно часто в тупик ставят Словари, увы, не всегда помогают. Зато я уверена, что здесь много людей, которые всё разъяснят

В общем, если народ поддержит, модераторы, отделите, пожалуйста темку. Сама не знаю, куда б её запостить. В учёбу или тут?
lasorciere вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 12:34   #12
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Georgio
 
Сообщений: 5,055
Благодарности: 4,245 в 1,924 сообщениях Поиск благодарностей Georgio
По умолчанию Re: Safety and security

Цитата:
Сообщение от KaraNagai Посмотреть сообщение
Совершенно неверный подход к переводу. В результате него получаются весьма корявые тексты.
Блин, я ж не тексты перевожу Задача была именно подобрать правильный перевод 2-х слов таким же количеством слов в контексте, а не литературный стилистически грамотный перевод.
__________________
Я старый пират и не знаю слов лицензионного соглашения...
Georgio вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 13:39   #13
Заслуженный Участник
 
Сообщений: 764
Благодарности: 455 в 218 сообщениях Поиск благодарностей Deserved
По умолчанию Re: Safety and security

А может действительно создать раздел Английского языка где будут описываться идиомы, часто использумые соединяющие слова, правила общения, жаргоны и т.д. ну всё такое чему не учат в школе что можно узнать живя сдесь )) Пусть люди делятся, спорят, иследуют...

Я панимаю что всей грамматики и всего в инете навалом но все равно некоторые дальше этого форума не заходят, а другим даже может легче будет отсюда отчерпнуть знания.

Или уже такое тут есть?
Deserved вне форума   Ответить с цитированием
Благодарностей: 3 от:
Iris (22.12.2008), lasorciere (22.12.2008), Waldis (22.12.2008)

Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок
Старый 22.12.2008, 14:11   #14
My name is Exaybachay
 
Аватар для KaraNagai
 
Откуда: Дублин, Ирландия
Сообщений: 21,481
Благодарности: 12,152 в 4,948 сообщениях Поиск благодарностей KaraNagai
По умолчанию Re: Safety and security

может языковой раздел вцелом, а не только английского.... ведь есть ещё русский и ирландский как минимум. опять же эсперанто тут кто-то увлекался я помню )) да и другие языки обсуждались, из того что меня интересовало - как минимум немецкий, японский и татарский
__________________
митьки никого не хотят победить
KaraNagai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2008, 15:16   #15
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Georgio
 
Сообщений: 5,055
Благодарности: 4,245 в 1,924 сообщениях Поиск благодарностей Georgio
По умолчанию Re: Safety and security

Если ещё кто-то упорно не хочет понять, чего я хотел, объясню в последний раз. Мне нужно было перевести эти 2 слова в связке так, чтобы они не звучали как "безопасность и безопасность". Ответ получен. Больше вопросов нет. Всем спасибо.
__________________
Я старый пират и не знаю слов лицензионного соглашения...
Georgio вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете добавлять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщ.
Safety gates на лестницу и камин. Vse_horosho Куплю-продам. 0 06.09.2008 10:06
Safety Statement AndreiK Услуги 1 04.06.2007 20:24
Safety Tips ion Наши дети 0 15.07.2006 23:15
National Security ixania IT и Связь 0 09.06.2005 14:09
National Security Jan Andrew Bern Работа в Ирландии 3 04.04.2005 23:44


Часовой пояс GMT, времени сейчас: 22:12.


vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd., Русификация: zCarot, Vovan & Co
©2003-2025 VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия