![]() |
|
IT и Связь Обсуждение "айтишных" вопросов и средств связи |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
Активный Участник
|
![]()
Господа, у меня тут одна знакомая попросила узнать существует ли русско-англ и англ-русс переводчик? Да такой переводчик что бы ты к примеру накатал пару-троику страниц текста на русском, а он автоматически красиво перевел это на инглишь, т.е. в правильной форме, грамотически-правилно построив предложения.
Есть такие переводчики или нет??? Если есть, то за сколько можно купить? |
![]() |
![]() |
Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок |
![]() |
#2 |
![]()
Красиво вряд ли будет, сюда можно www.translate.ru , если пару страниц, то надо зарегистрироваться там. В целом суть передает...
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Practical UNIX Terrorist
|
![]()
> ты к примеру накатал пару-троику страниц текста на русском, а он автоматически красиво перевел это на инглишь, т.е. в правильной форме, грамотически-правилно построив предложения.
> Есть такие переводчики или нет??? Если есть, то за сколько можно купить? нет, не дошла ещё техника до такого. в дополнение к translate.ru можно ещё Google translate попробовать. результаты не фонтан, но обычно отличаются от других. на базе нескольких вариантов от разных роботов можно попробовать слепить что-нибудь удобоваримое (вот такое примерно резюме нынешнего положения дел в машинном переводе ![]()
__________________
Even if a billion people believe something it can still be ridiculous. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Пенсионер всея Ирландея
|
![]()
Пока еще такой программы с русским для широкого пользования нет, а вот для англо-испанских переводов есть и используются в США для перевода газет - многие газеты там печатаются сразу на двух языках. Однако качество пока еще не всегда на высоте и все основное перепроверяется людьми, но это быстрее. Стоимость таких программ начинается от полутора миллионов долларов. Но это лучшее, что есть из программ для переводов.
Так что если есть что-то похожее русское - то цена наверное тоже порядочная (если имеется). По-моему такие же программы используются в ООН в Швейцарии/Австрии. Но если бы они были надежными, то зачем тогда у них работает множество переводчиков? Простые предложения и несложную терминологию могут правильно перевести многие программы, даже дешевые и бесплатные, но если что-то чуть посложнее, или требует качества всё обязательно перепроверяют и переводят переводчики. Есть программы (помощники переводчиков) которые помогают переводить (но все надо перепроверять) и со временем создается база переводов в памяти, так что если вдруг в новом документе появляются выражения или предложения уже ранее переводимые, программы их вставляют автоматически в новый перевод. Это ускоряет переводы, стоит 700-1500 евро, но пока не создастся значительного запаса правильных переводов, от этого мало пользы. Правда в эти программы можно загрузить много уже когда-то сделанных оригиналов и переводов и они будут тоже использоваться. Однако, иногда перепроверить чей-то перевод (сделанный человеком или программой) может занять намного больше времени, чем перевести документ с самого начала переводчиком. Последний раз редактировалось D_IRL, 12.06.2007 в 04:54. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Активный Участник
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Пенсионер всея Ирландея
|
![]()
В последние годы самым "пользуемым" в основном является ТРАДОС - http://www.trados.com
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Для русского языка нет ничего лучше PROMT. Последняя 8-я версия значительно продвинулась (говорят) в грамматике. Но править текст все-равно придется, думаю. Скачайте, они дают попробовать.
А www.translate.ru основан на старой 7-й версии PROMT.
__________________
Всем переломать ноги и пусть никто не уйдет обиженным © Каганов |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Заслуженный Участник
|
![]()
ПРОМТ это такое Г простите...после его перевода весь текст нужно переправлять,да и половину слов он не переводит,или переводит до ужаса криво.По мне так лучше переводить самому,а незнакомые слова искать в Лингве.Быстрей и правильней будет.
__________________
I believe there are two things in this world: Sky staring at me,and the moral law within. (Kant) |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Пенсионер всея Ирландея
|
![]()
Последние версии лингвы вроде могут даже небольшие отрывки текста переводить. Словосочетания точно могут.
__________________
Я старый пират и не знаю слов лицензионного соглашения... |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Заслуженный Участник
|
![]()
После любого переводчика надо текст править. И переводимый текст тоже нужно знать как написать, чтобы потом меньше править. Вы видели последнюю версию? Я посмотрел - вполне ничего.
__________________
Всем переломать ноги и пусть никто не уйдет обиженным © Каганов |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщ. |
Срочно нужен переводчик Latvian-English | EuropaPlus | Работа в Ирландии | 5 | 12.01.2007 08:41 |
Есть у кого нибудь прога для подборки ПИН кода для сим карты | Sliuniav4ik | IT и Связь | 11 | 22.06.2006 03:37 |
Нужна прога меняющая одно слово на другое в папке с дкмнтми | vova7777 | IT и Связь | 7 | 30.03.2006 16:25 |
: Переводчик (англ.), Дизайнер комп. графики. Реально ли? : | vsemir | Иммиграция | 1 | 16.01.2006 09:39 |
электронный переводчик | Countess | Куплю-продам. | 4 | 04.11.2005 07:15 |