VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия
Вернуться   VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия > Все об Ирландии > Иммиграция

Иммиграция Все об иммиграции в Ирландию. Получение визы, вида на жительство.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 08.03.2012, 14:01   #151
Заслуженный Участник
 
Откуда: Dublin
Сообщений: 4,171
Благодарности: 5,118 в 1,919 сообщениях Поиск благодарностей Paper-mâché
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Цитата:
Сообщение от Paper-mâché Посмотреть сообщение
Апостиль в Ирландии делается в случае, если человек не может достать оригиналы (или официальные дубликаты) своих документов.
Упс, я прошу прощения, Affidavit имела в виду.

Цитата:
Сообщение от Arwen Посмотреть сообщение
мне почему-то казалось, что апостили надо прямо на оригинальные док-ты ставить...
Нет, на переводы. Иначе они не официальны.
__________________
Граница между светом и тенью — ты

Последний раз редактировалось Paper-mâché, 08.03.2012 в 14:06.
Paper-mâché вне форума   Ответить с цитированием

Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок
Старый 08.03.2012, 14:09   #152
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Skifia
 
Откуда: Moscow-Galway
Сообщений: 5,396
Благодарности: 3,977 в 2,119 сообщениях Поиск благодарностей Skifia
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Апостиль ставится на оригинал,на какой перевод?!только на сам оригинал,а потом это всё переводится,само свидетельствo и апостиль и заверятется нотариально.

Skifia добавил 08.03.2012 в 15:10
У меня на свидетельстве стоит апостиль,прям прошит,ставила в Москве,главном отделении загса,о каком переводе вы говорите?

Skifia добавил 08.03.2012 в 15:12
На моем свидетельстве стоит апостиль,в Москве ставили,ну наверно они в курсе,через них десятки каждый день проходят,на оригинал..и здесь и в России все действительно.

Последний раз редактировалось Skifia, 08.03.2012 в 14:12. Причина: Добавлено сообщение
Skifia вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
Ajrushka (08.03.2012)
Старый 08.03.2012, 14:16   #153
Спам-робот
 
Аватар для Oliya
 
Откуда: Dublin/Aktau
Сообщений: 27,445
Благодарности: 25,622 в 11,195 сообщениях Поиск благодарностей Oliya
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Апостиль он и является подтверждением подлинности документа. И ставится в стране выдавшей документ чтобы его принимали во всех остальных странах. Ну откуда скажем ирландцам знать как выглядит свидетельство о рождении Украины или Малазии? Вот апостиль и подтверждает.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%...B8%D0%BB%D1%8C
__________________
"Жила-была девочка. У нее не было ни стыда, ни вины, ни совести. А все остальное было."(Аглая Датешидзе)
Oliya вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
Paper-mâché (08.03.2012)
Старый 08.03.2012, 14:17   #154
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Skifia
 
Откуда: Moscow-Galway
Сообщений: 5,396
Благодарности: 3,977 в 2,119 сообщениях Поиск благодарностей Skifia
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

1. Где можно проставить апостиль на документы, выданные отделами ЗАГС Московской области?
Для проставления штампа апостиль на подлинники документов о государственной регистрации актов гражданского состояния (свидетельства и справки установленной формы), выданные органами ЗАГС Московской области, необходимо обратиться в Главное управление ЗАГС Московской области по адресу: г. Москва, Средний Каретный переулок, д.7, стр. 1.
...Взято с официального сайта.
Skifia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.03.2012, 14:19   #155
Заслуженный Участник
 
Откуда: Dublin
Сообщений: 4,171
Благодарности: 5,118 в 1,919 сообщениях Поиск благодарностей Paper-mâché
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Ок.
1. Есть оригинал св. о рождении (или дубликат)
2. Его перевел нотариус (два листа А4)
3. Он же (два листа А4) прошил красной ниткой (в моем случае)
4. Он же на (двух листах А4) поставил штамп (апостиль), сделав его официальным документом
5. Если подаешь в любую ирл. организацию, где требуют оригинал свидетельства о рождении - делаешь копию перевода (два листа А4) на ксероксе
6. Заверяешь (ставишь апостиль? ирландский) или в посольстве, или при Commissioner for Oaths, или у адвоката, перед носом которого лежит оригинал, перевод от нотариуса из пункта 2-4.
__________________
Граница между светом и тенью — ты

Последний раз редактировалось Paper-mâché, 08.03.2012 в 14:37.
Paper-mâché вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
Nadegda (08.03.2012)
Старый 08.03.2012, 14:22   #156
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Skifia
 
Откуда: Moscow-Galway
Сообщений: 5,396
Благодарности: 3,977 в 2,119 сообщениях Поиск благодарностей Skifia
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

В Загс в Ирландии я предоставляла перевод свид. о рождении и перевод апостиля со свид. о рождении.И всё.больше их ничего не интересовало.
Skifia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.03.2012, 14:23   #157
Активный Участник
 
Аватар для Nadegda
 
Откуда: Belarus-Dublin
Сообщений: 404
Благодарности: 823 в 262 сообщениях Поиск благодарностей Nadegda
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Как я ходила здесь в регистрационный офис (замуж)
Копия одной основной страницы из свидетельства о рождении (где ФИО) - на обороте Тетенька из нотариальной конторы свидетельствует, что копия совпадает с оригиалом, печать нотариальной конторы.
К этому стейплером прифегачен перевод на английский и две росписи: от переводчика, заверяющего. что перевод совпадает с оригиналом, плюс подпись и печать нотариуса, заверяющего заверение переводчика и все! Ничего больше не надо!
Так что не пугайте человека! Ну еще пасспорт нужен конечно и документы о разводе (если таковой присутствовал)

Цитата:
Сообщение от Skifia Посмотреть сообщение
В Загс в Ирландии я предоставляла перевод свид. о рождении и перевод апостиля со свид. о рождении.И всё.больше их ничего не интересовало.
Так девушка об загсе в Ирландии и говорит кажется
Nadegda вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.03.2012, 14:24   #158
Заслуженный Участник
 
Откуда: Dublin
Сообщений: 4,171
Благодарности: 5,118 в 1,919 сообщениях Поиск благодарностей Paper-mâché
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

В Дублине я подавала перевод свидетельствa о рождении, сделанное в Украине, как описано в пунктах 2-4.
__________________
Граница между светом и тенью — ты
Paper-mâché вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.03.2012, 14:26   #159
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Skifia
 
Откуда: Moscow-Galway
Сообщений: 5,396
Благодарности: 3,977 в 2,119 сообщениях Поиск благодарностей Skifia
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Дак кто пугает,просто люди тут говорят,что апоcтиль ставится на перевод,а он изначально ставится на оригинал,в стране,выдавшей этот документ(в нашем случае свид. о рождении),а потом это дело всё переводится и заверяется нотариально.
Skifia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.03.2012, 14:30   #160
Заслуженный Участник
 
Откуда: Dublin
Сообщений: 4,171
Благодарности: 5,118 в 1,919 сообщениях Поиск благодарностей Paper-mâché
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Цитата:
Сообщение от Skifia Посмотреть сообщение
Дак кто пугает,просто люди тут говорят,что апоcтиль ставится на перевод,а он изначально ставится на оригинал,в стране,выдавшей этот документ(в нашем случае свид. о рождении),а потом это дело всё переводится и заверяется нотариально.
А зачем? У меня на моем оригинальном антикварном из СССР никаких печатей нет. Как и у мужа (делали перевод в Риге) тоже никаких печатей нет.
__________________
Граница между светом и тенью — ты
Paper-mâché вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
Mithrilian (08.03.2012)
Старый 08.03.2012, 14:33   #161
Активный Участник
 
Аватар для Nadegda
 
Откуда: Belarus-Dublin
Сообщений: 404
Благодарности: 823 в 262 сообщениях Поиск благодарностей Nadegda
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

А зачем ставить апостиль, если для Ирландии только перевод заверенный у нотариуса нужен? Неужели без апостиля вам свидетельство не переведут? У меня на переводах ни о каких апостилях речи не идет!
Nadegda вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.03.2012, 14:35   #162
Заслуженный Участник
 
Откуда: Dublin
Сообщений: 4,171
Благодарности: 5,118 в 1,919 сообщениях Поиск благодарностей Paper-mâché
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Цитата:
Сообщение от Nadegda Посмотреть сообщение
А зачем ставить апостиль, если для Ирландии только перевод заверенный у нотариуса нужен? Неужели без апостиля вам свидетельство не переведут? У меня на переводах ни о каких апостилях речи не идет!
Так я тоже только поняла, что этот штамп (заверение в оригинальности перевода) они и называют апостилем.
Вообще сконфузилась с аффидевитом поначалу.
__________________
Граница между светом и тенью — ты
Paper-mâché вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.03.2012, 14:42   #163
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Skifia
 
Откуда: Moscow-Galway
Сообщений: 5,396
Благодарности: 3,977 в 2,119 сообщениях Поиск благодарностей Skifia
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

я тоже так думала,а у меня без апостиля не приняли документы в загсе в Galway,поэтому свадьба была отложена на несколько месяцев,так как надо было ехать домой и ставить апостиль..одного перевода свидетельства им было недостаточно.Их тут хрен разберешь..слышала,что в некоторых загсах не спрашивали апостиль,а мне не повезло.

Skifia добавил 08.03.2012 в 15:43
Nadegda,а у меня есть.отдельная бумажка,где переведен сам апостиль..от меня это и требовали в Загсе.

Skifia добавил 08.03.2012 в 15:44
А перевод,он просто перевод с подписью нотариуса и печатью по-моему.у меня так.

Последний раз редактировалось Skifia, 08.03.2012 в 14:44. Причина: Добавлено сообщение
Skifia вне форума   Ответить с цитированием

Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок
Старый 08.03.2012, 14:45   #164
Заслуженный Участник
 
Откуда: Dublin
Сообщений: 4,171
Благодарности: 5,118 в 1,919 сообщениях Поиск благодарностей Paper-mâché
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Skifia, Так перевод был заверенный нотариусом или нет?
Все эти графы, по ссылке Оли, и есть на последней странице нотариально заверенного перевода.
__________________
Граница между светом и тенью — ты
Paper-mâché вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.03.2012, 14:47   #165
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для Skifia
 
Откуда: Moscow-Galway
Сообщений: 5,396
Благодарности: 3,977 в 2,119 сообщениях Поиск благодарностей Skifia
По умолчанию Re: Замуж за Ирландца

Перевод был подписан нотариусом,а мы же про апостиль говорили,так как в загсе его тут требуют.
Skifia вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете добавлять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщ.
Выхожу замуж за ирландца! Amoi Иммиграция 45 14.11.2018 17:09
Замуж за ирландца Аксинья Женские разговоры 48 04.08.2012 08:12
замуж за ирландца Ludmila Женские разговоры 41 20.08.2005 20:24
Выхожу замуж за ирландца! Amoi Женские разговоры 2 20.04.2005 14:20
Собираюсь замуж за ирландца, но детям 16 и 18. Как быть? enchik Иммиграция 4 24.06.2004 16:26


Часовой пояс GMT, времени сейчас: 23:21.


vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd., Русификация: zCarot, Vovan & Co
©2003-2025 VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия