кто ходит в гости по утрам....
Кто то тут на форуме взялся перечислять сколько чего было нашими ТВшниками украдено с Западу и.т.д. Добавлю – и писателями и композиторами и дизайнерами и конструкторами и ваще..
Даже гимн коммунистической молодёжи был злостно списан вредоностным еврейским композитором у враждебных германцев и поставлен на службу отчизне.
И хорошо списан !!! Кто нибудь Пиноккио в оригинале читал ? Тоска. А как классно Буратино по русски читался !!! А три поросёнка ?? Что нас кстати плавно переводит от ворюги Михалкова к гениальному переводчику Маршаку. О.Генри в оригинале или в переводе – гигантская разница !!!!!! А как был переведён и снят Маугли !!!
С расистским полуфилософским оригиналом нет никакого сравнения.
Но самый классный перевод (кто перевёл и переписал в сценарий – Заходер ???) – это Винни Пух. В оригинале, это посредственная (не спорьте – я своей подруге уже несколько лет читаю на ночь английские детские книжки – Винни Пух в попе) скучная книжонка. В переводе-фильме ......Это же эпоха блин !!!! «Входит.....и выходит, мой любимый цвет......мой любимый размер !!!. Пятачок – Арлекин, Ослик – Ницше, а Винни Пух...... «Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро....на то оно и утро».Это же классика.
Да. К чему это я. Не помню, но стирать не буду. Всем привет.
|