![]() |
|
Общие темы Обо всем, что касается Ирландии и жизни здесь. |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
Новичок
|
![]()
Уважаемые форумчане, возможно кто-то сталкивался с такой проблемой... Пришли документы из Дублина на воссоединение с мужем-беженцем. Письмо подписанное министром, что нас воссоединили, и я могу обращаться в посольство за визой для въезда в страну. Проблема вся в том, что в моем имени и имени ребенка при переводе допущено по одной ошибке, в моем имени пропущена одна буква (как вариант перевода) в имени ребенка наоборот лишняя буква (перевели на английский манер почему-то). Фамилия и даты рождения написаны правильно. Все документы которые им были посланы для воссоединения, естественно были с правильно написанным именами. Но почему то они перевели их по своему... такое ощущение что анкеты, переводы свидетельств о браке, о рождении, паспорта никто не смотрел... Документы в посольство в Москве еще не посылала. У меня возникает вопрос не будет ли проблем с этим в посольстве? И как вообще они допускают такие ошибки в таких документах? В самом тексте там то же достачно ошибок. Муж говорит, что посылать им назад не имеет смысла, что они еще больше ошибок наделают, да и прождать можно пол года. И что в Ирландии это норма. Но норма ли это для посольства? Я в замешательстве... Спасибо всем кто откликнется и проконсультирует меня по этому вопросу.
|
![]() |
![]() |
Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок |
![]() |
#2 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Хуже было бы, если б фамилию напутали. А что для Ирландии головотяпство - норма, так это и к бабке не ходи. Но, - свои своих понимают. В Москве же тоже ирландцы сидят. Направлять назад в Дублин - и вправду можно прождать неизвестно сколько. А пробовать ломиться в посольство в Москве - я б стал пробовать. Просто не подлинник письма отдавать, а снять копию. Думаю, параллельно (а не вместо Москвы!) стоило бы отправить копию и в департамент, но не безличную, а на имя персонально того, кто Ваше письмо подписал. предложить обратить внимание на опечатки, сообщить, что в оригинальных документах всё правильно, подчеркнуть красным маркером, и отдельно написать правильную транчкрипцию. Как должно быть в документах. Предложить исправить, и пусть сами объяснят ситуацию посольству Ирландии в Москве. Упирать на то, что мало времени, например до прилёта, поскольку биилеты или уже забронированы, или надо бронировать...
Тут логика такая - подать доки в Москву, есть надежда, что что-то продвинется. Не подать, - всё останется как есть. Что теряем?!
__________________
Everyone smiles in the same language =========================== ...Не делить с подонками хлеба, Перед лестью не падать ниц... (c)А.Галич |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Новичок
|
![]()
Нет, ждать больше не хочу!!! Мы полтора года эту писульку ждали!!!! То что не оригинал мы будем в Москву посылать это 100%, потому что в письме этом написано, что оригинал мне нужен для предоставления в местное отделение иммгрэйшен оффис, на его основании мне выдается вид на жительство. По сути в моем пакете документов они не пишут оригинал или копия, просто пишут: Letter that issued from the Irish Naturalisation and Immigration Service to the Refugee in Ireland granting Family Reunification.
Муж мне говорит даже не загоняться по этому поводу. Говорит это их проблемы. Москва ничего не решает в нашем случае. Воссоединение уже получено и Москва только вклеивает нам визы. Никаких дополнительных документов от беженца они просить не могут, потому как не работают с этой категорией граждан. И что эти проблемы с описками они будут решать между собой. Они же все рано будут проверять подлинность этого документа, номер, когда выдано и подписано... Просто для меня, если честно, все это дико... В РБ так строго с этим.. Ошибка в имени - это уже документ на другого человека. Ужасть Я в шоке!!!! |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Привыкнете. Муж Ваш - прав. Тут и не такие дела прокатывают, и нормально. Что в голове не укладывается в любом другом мире, для нашего острова в порядке вещей. Слушайте мужа, не заморачивайтесь, и начинайте думать, как ирландцы: "...пусть всё идёт, как идёт". И, вот увидите, всё будет нормальненько.
__________________
Everyone smiles in the same language =========================== ...Не делить с подонками хлеба, Перед лестью не падать ниц... (c)А.Галич |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Новичок
|
![]()
Мдя... Надеюсь что и в Москве сидят те же ирландцы которые все это понимают!!! Так не хочется еще пол года ждать пока они будут переделывать эту бумажку и еще не факт что переделают ее правильно... Спасибо за советы!!! Это важно!!!
|
![]() |
![]() |
![]() |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщ. |
Ошибки страховых компаний | Countess | Автотранспорт | 2 | 16.01.2010 11:51 |
Ошибки при оформлении заявлений на гражданство | tatiana terescenco | 60+ | 2 | 07.09.2009 18:47 |
Galway - что значит в переводе??? | Miracle | Общие темы | 3 | 26.01.2007 17:48 |
нужна помощь в переводе с французского | Петя и волк | Само приползло | 5 | 01.07.2005 16:10 |
Помощь в переводе текста о гимнастике | Ivan Krapiva | Общие темы | 15 | 26.06.2005 22:52 |