VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия
Вернуться   VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия > О сайте > Вопросы и предложения

Вопросы и предложения Все, что касается работы этого сайта

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 20.11.2008, 09:31   #1
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для qiper
 
Сообщений: 6,197
Благодарности: 8,435 в 3,033 сообщениях Поиск благодарностей qiper
По умолчанию произвольный перевод публикаций

может не совсем правильно назвал тему,но


у нас форум русскоязычный же вроде.
иногда некоторые форумчане постят "вырезки" из ирландских сайтов,статьи,комментарии на английском языке.
я вроде уже предлагал такое дело
переводили бы вы текст на русский или хотя бы поясняйте в двух словах о чем речь
не у всех шикарный английский и не всегда можно понять ап чем базар(с)
можно ли это внести это дело в правила? как думаете ?

ато порой сидишь как бестолочь,думаешь во блин,тема которую искал,открываешь ,а там на сложном английском...и ничего не остается как читать коверканый перевод промта))

и ненадо говорить "учи английский"
__________________
ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw - ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw
qiper вне форума   Ответить с цитированием

Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок
Старый 20.11.2008, 10:05   #2
Rocket scientist
 
Аватар для Cuore Sportivo
 
Откуда: Essex
Сообщений: 2,944
Благодарности: 1,075 в 659 сообщениях Поиск благодарностей Cuore Sportivo
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

Произвольный перевод может исказить точность необходимых деталей
Cuore Sportivo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 10:07   #3
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для qiper
 
Сообщений: 6,197
Благодарности: 8,435 в 3,033 сообщениях Поиск благодарностей qiper
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

дык никто не говорит только произвольный перевод..
если меня это заинтересует ,то я полезу со словарем... разве нет?
__________________
ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw - ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw
qiper вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 10:10   #4
Заслуженный Участник
 
Сообщений: 4,680
Благодарности: 2,125 в 875 сообщениях Поиск благодарностей Mikhael
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

неа
не согласен
есть куча он-лайн переводчиков и ими можно воспользоваться при желании
а без желания - учи английский, кипер
а вот ссылки на он-лфйн переводчики где-нить повиднее зафигачить надо
Mikhael вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 10:14   #5
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для qiper
 
Сообщений: 6,197
Благодарности: 8,435 в 3,033 сообщениях Поиск благодарностей qiper
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

ну тогда не надо говорить тем,кто пишет транслитом,что мол у нас русскоязычный форум,имхо)
давайте назавемся русско-английский(ирландский) форум ))
учитесь читать транслит ))
Отец,вот ты ко мне не приезжаешь? а здря. я бы тебе обьяснил подробно кому и что надо
__________________
ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw - ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw
qiper вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 11:24   #6
nexus
 
Аватар для nexus
 
Сообщений: 15,545
Благодарности: 10,001 в 3,850 сообщениях Поиск благодарностей nexus
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

Цитата:
Сообщение от qiper Посмотреть сообщение
ну тогда не надо говорить тем,кто пишет транслитом,что мол у нас русскоязычный форум,имхо)
давайте назавемся русско-английский(ирландский) форум ))
учитесь читать транслит ))
Не понял связи между транслитом и английским.

Правилами разрешена публикация цитат на английском.
nexus вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 11:27   #7
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для qiper
 
Сообщений: 6,197
Благодарности: 8,435 в 3,033 сообщениях Поиск благодарностей qiper
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

публикация цитат с обьяснением на русском или копи-паст?

дык я щас накопирую по всем темам разделов тексты на английском и что это дает?


вообщем ответ ясен..спасибо
__________________
ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw - ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw
qiper вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 11:34   #8
nexus
 
Аватар для nexus
 
Сообщений: 15,545
Благодарности: 10,001 в 3,850 сообщениях Поиск благодарностей nexus
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

Цитата:
Сообщение от qiper Посмотреть сообщение
публикация цитат с обьяснением на русском или копи-паст?

дык я щас накопирую по всем темам разделов тексты на английском и что это дает?
Если цитаты интересны, то это будет полезно. Если это просто флуд - то это флуд. Я не стану обязывать пользователей переводить цитаты - они просто перестанут цитировать. При всей русскоязычности форума, ожидается, что бОльшая часть пользователей все-таки понимает английский на уровне чтения новостей (это называется Начальный уровень).

Понятно, что наиболее человеколюбивые пользователи будут пояснять о чем цитата, это и сейчас так.
nexus вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 11:38   #9
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для qiper
 
Сообщений: 6,197
Благодарности: 8,435 в 3,033 сообщениях Поиск благодарностей qiper
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

а кто определяет полезность или неполезность постов))))?

все дело в том,что новости на английском я могуузнать по радио или из газет..
сюда же я прихожу почитать на русском.
__________________
ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw - ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw
qiper вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 11:39   #10
nexus
 
Аватар для nexus
 
Сообщений: 15,545
Благодарности: 10,001 в 3,850 сообщениях Поиск благодарностей nexus
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

Цитата:
Сообщение от qiper Посмотреть сообщение
а кто определяет полезность или неполезность постов))))?
Автор, пользователи (+/-), модераторы.

Цитата:
Сообщение от qiper Посмотреть сообщение
все дело в том,что новости на английском я могуузнать по радио или из газет..
сюда же я прихожу почитать на русском.
Ты один сюда приходишь?
nexus вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 11:42   #11
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для qiper
 
Сообщений: 6,197
Благодарности: 8,435 в 3,033 сообщениях Поиск благодарностей qiper
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

Цитата:
Сообщение от nexus Посмотреть сообщение
что бОльшая часть пользователей все-таки понимает английский на уровне чтения новостей (это называется Начальный уровень).
понимаю о чем ты
но разговаривая на английском ,к примеру..я совершенно не умею читать
точнее умею ,но плохо)) и так же писать
зато я иврит знаю прекрасно

думается мне если бы юзеры писали коротенько,слов на 20 об чем тема,было бы проще

да и сами названия тем на английском не правильны тут мне кааатса
или это сделано спецом,чтоб форум индексировался в разных поисковиках?

давайте уж тогда сделаем языковые разделы

qiper добавил 20.11.2008 в 12:43
Цитата:
Сообщение от nexus Посмотреть сообщение
Ты один сюда приходишь?
_
отмодерировано.ты же прекрасно понимаешь о чем я..
так...стоп..уже никто никуда не идет(с)

ладн.сорри..
удач
__________________
ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw - ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw

Последний раз редактировалось _NY_, 20.11.2008 в 14:44. Причина: мат удален
qiper вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 11:52   #12
nexus
 
Аватар для nexus
 
Сообщений: 15,545
Благодарности: 10,001 в 3,850 сообщениях Поиск благодарностей nexus
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

Цитата:
Сообщение от qiper Посмотреть сообщение
думается мне если бы юзеры писали коротенько,слов на 20 об чем тема,было бы проще
Было бы проще, согласен Но заставлять я никого не могу.

Цитата:
Сообщение от qiper Посмотреть сообщение
да и сами названия тем на английском не правильны тут мне кааатса
или это сделано спецом,чтоб форум индексировался в разных поисковиках?
Это лучше спросить у пользователей, которые называют темы по-английски. Модераторы исправляют, когда замечают.

Цитата:
Сообщение от qiper Посмотреть сообщение
отмодерировано.ты же прекрасно понимаешь о чем я..
так...стоп..уже никто никуда не идет(с)
Ну зато ты, похоже, не понимаешь о чем я.

Абисняю: есть ты - кому тяжело читать. Есть некоторое количество людей, которым читать нетяжело. Если _заставлять_ переводить, то создатся еще некоторое количество людей, которым тяжело переводить. Оно нам надо?

А попросить, конечно, можно: люди, по возможности давайте небольшую пояснялку о чем английская цитата! Спасибо!

Последний раз редактировалось _NY_, 20.11.2008 в 14:44.
nexus вне форума   Ответить с цитированием
Благодарность от:
qiper (20.11.2008)
Старый 20.11.2008, 11:57   #13
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для OlexM
 
Откуда: LED/DUB/GСM/YYZ
Сообщений: 9,497
Благодарности: 5,312 в 2,532 сообщениях Поиск благодарностей OlexM
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

А можно просто попросить в теме, которая тебе интересна, автора или человека, запостившего цитату, в двух словах объяснить в чем же суть. Я думаю, что отказа не последует.
__________________
"If the broom fits, ride it!"©
OlexM вне форума   Ответить с цитированием

Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок
Старый 20.11.2008, 12:03   #14
Пенсионер всея Ирландея
 
Аватар для qiper
 
Сообщений: 6,197
Благодарности: 8,435 в 3,033 сообщениях Поиск благодарностей qiper
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

я говорю сейчас не про цитату,а полностью тему на англ..
к примеру вот такая http://virtualireland.ru/showthread.php?t=25809

понятно когда идет сообщение на русском и в тексте цитата на английском,то можно попросить

а так даже на тему не взглянет человек,зная ,что все равно не понимает..
а вдруг он именно это и ищет?
__________________
ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw - ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw
qiper вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2008, 12:50   #15
Заслуженный Участник
 
Сообщений: 4,680
Благодарности: 2,125 в 875 сообщениях Поиск благодарностей Mikhael
По умолчанию Re: произвольный перевод публикаций

кипер
ну это неправильно требовать от кого-то, чтобы тебе или кому-то ещё переводили
кому очень надо прочитать, тот воспользуется гугль транслэйтом
коряво, но понятно
когда надоест читать коряво, будет учить английский
а вот так, " а вы мне ещё и с переводом давайте" и ещё давайте это запишем в правила - да нфик оно надо.
я сам иногда без перевода ставлю, а будет надо переводить, так я просто скажу
"а оно мне надо?" и не буду ни фига писать.
мы в англоязычной стране живём, всё, что здесь происходит, происходит с нами и на английском. переводить мне лениво, а значит не читающий по английски или не желающий пользоваться компьютерными переводами просто не получит какой-то информации.
потому всякие переводчики онлайновые надо отлинковать и сделать их заметными

http://translate.google.com/translate_t#
Mikhael вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете добавлять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщ.
перевод.. zdragon Автотранспорт 1 11.06.2007 19:27
перевод документов alica Иммиграция 7 08.02.2007 18:20
Политкорректный перевод YellowMan Само приползло 11 28.06.2006 22:54
перевод документов iro4ka Иммиграция 8 18.11.2005 12:45


Часовой пояс GMT, времени сейчас: 17:19.


vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd., Русификация: zCarot, Vovan & Co
©2003-2025 VirtualIreland.ru - Виртуальная Ирландия