![]() |
|
Общие темы Обо всем, что касается Ирландии и жизни здесь. |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
Заслуженный Участник
|
![]()
мой шеф частенько употребляет слово, которое я до этого не слышал... звучит оно "клонки" причём судя по эмоциям и контексту, похоже было что-то нехорошее
![]() Заглянул я в словарь значит, нашел там слово clonk - переводится как дурак, что-то типа того ну, думаю, "клонки" - значит дурацкий :D ну, запомнил я, даже пару раз было, втыкал я это клонки в разговор, когда (как я понимал) это было возможно. Сёдня обнаружил случайно можно сказать, что "клонки" = clunky переводится, всего-навсего, как неуклюжий ![]() Вот аткая вот смешная ![]() ![]()
__________________
У статуи Будды Пьяный монах задремал. Садовая тяпка пылится без дела.... |
![]() |
![]() |
Зарегистрируйтесь или войдите под своим именем, чтобы спрятать этот рекламный блок |
![]() |
#2 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Я как-то в очереди услышал: " Донт би рашн', би айриш ! " и потом долго ломал голову, в чём есть такое принципиальное отличие русских от ирландцев, а когда рассказал знакомым ирландцам, они рассмеялись и проспеленговали мне эту фразу: " Don't be RUSHING, be Irish ! ", ну что-то вроде как разновидность их повсеместного " take it easy ".
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Заслуженный Участник
|
![]()
Don't be RUSHING, be Irish -мне тоже это встречалось, а вот clunky вообще не встречалось.
__________________
It's never too late to learn. A constant drop wears the hole in the stone. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Заслуженный Участник
|
![]() |
![]() |
![]() |